Võ Thị Như Mai
I read you like you read me
Picture: Mo TuncayWe are woven through the shifting winds, the rivers’ rapids, the changing shores
Reading in the evening light, in the early dawn’s new sunReading beneath the hasty rain, innocent in its rush
March sun and cold winds, tangled in wild hair
I want more from our conversation, reading each other, piece by piece
Original: Em đã đọc anh như anh đọc em – Thùy Vy
Translated by Võ Thị Như Mai
Direct link: https://caidinh.com/Archiefpagina/Poezie/ireadyoulike.html