Phạm Khắc Trí


1.- Thái Liên Khúc

Ngô cơ Việt diệm Sở vương phi
Tranh lộng liên hoa thủy thấp y
Lai thời phố khẩu hoa nghinh nhập
Thái bãi giang đầu nguyệt tống qui

Vương Xương Linh (?- 756)

Dịch nghĩa: Khúc Hát Hái Sen
Ba cô gái đẹp nước Ngô, nước Việt, nước Sở
Đùa hái hoa sen ướt cả áo
Khi đến, hoa mời đón ở đầu bến
Hái xong, trăng nước tiễn đưa về

Thái Liên Khúc

Ba cô gái đẹp đùa vui nhỉ,
Áo ướt giành sen đương độ mùa.
Lúc đến, hoa mời, nhộn nhịp đón,
Khi về, trăng tiễn, ân cần đưa.

Phạm Khắc Trí

*****

2.- Thái Liên Khúc

Lăng diệp oanh ba hà chiêm phong
Hà hoa thâm xứ tiểu thuyền thông
Phùng lang dục ngữ đê đầu tiếu
Bích ngọc tao đầu lạc thủy trung

Bạch Cư Dị (772-846)

Dịch nghĩa: Khúc Hát Hái Sen
Sóng vờn quanh lá ấu, gió lay nhẹ cành sen
Thuyền nhỏ trôi vào khúc sông đầy hoa
Gặp chàng, muốn nói, cười cúi mặt
Trâm ngọc cài đầu rớt chìm dưới nước


Thái Liên Khúc

Lá ấu, cành sen, gió lả lơi,
Sông hoa, thuyền nhỏ, nhẹ nhàng trôi.
Gặp chàng, dấu mặt cười chưa nói,
Luống cuống, trâm rơi nước cuốn rồi.

Phạm Khắc Trí,
Xuân Canh Dần 2010

 


Cái Đình - 2010