NederViet


Mooie jongens aan de Zelfkant van het Paradijs

 

Een tijdje geleden werd er binnen de gelederen van Iviet.nl het idee geopperd een aantal thema-avonden te organiseren om bepaalde taboes binnen de Vietnamees-Nederlandse gemeenschap te doorbreken. Homoseksualiteit werd toen genoemd als het voorbeeldonderwerp waarover tijdens zo’n avond frank en vrij gesproken zou kunnen worden. Want hoewel nagenoeg iedereen onder ons zich daarover in stijzwijgen hult, kan niemand beweren dat deze geaardheid niet binnen onze eigen kring voorkomt. Ook voor ons geldt namelijk waarschijnlijk de demografische vuistregel, volgens welke ongeveer vijf procent van de populatie homoseksueel dan wel lesbisch is. Het onoverkomelijke probleem is alleen dat je in Nederland geen jongens of meisjes van Vietnamese afkomst kunt vinden die er openlijk voor uitkomen dat zij tot deze minderheid behoren. Wat voor zin heeft het nou om een thema-avond over homoseksualiteit zonder homoseksuelen te organiseren?

Op zich valt hun onwil om uit de kast te komen best te begrijpen. Vietnamese Nederlanders vormen immers maar een kleine gemeenschap waarbinnen het geroffel van de tam-tam zichsneller dan het licht voortbeweegt. Onder de gegeven omstandigheden is de taboesfeer tegelijkertijd ook een privacysfeer die bescherming tegen roddel en achterklap biedt. Niemand hoeft, ten slotte, te weten wat jonge volwassenen met elkaar in de slaapkamer uithalen, ongeacht de vraag of hun voorkeur voor bed- en/of levenspartners nou door de meerderheid gedeeld wordt of niet. Zwijgen schijnt in dit geval inderdaad goud te zijn.

Hoe anders is de situatie in Vietnam zelf, waar het momenteel niet alleen artistiek maar ook commercieel interessant lijkt om openlijk over homoseksualiteit te spreken. Daar is onlangs in ieder geval een gay movie in première gegaan die zowel onder het Vietnamese publiek als op internationale filmfestivals met enthousiasme werd begroet. Dat deze rolprent niet alleen maar de thuismarkt wil veroveren is wel duidelijk: Het heeft een kernachtige en Engelstalige titel, Lost in Paradise, naast de ellenlange titel in het Vietnamees, die in de volksmond gewoonlijk tot Hot Boy Nổi Loạn is afgekort, wat letterlijk Hot Boy in Opstand betekent.

Centraal in de film staat het verhaal van Lam, een jongenshoer in Saigon, en Khôi, een twintiger uit de provincie die naar deze vrijmoedige en welvarende stad is gevlucht omdat zijn familie hem vanwege zijn seksuele geaardheid heeft verstoten. Door toedoen van Đông, een loverboy, die zelf ook als hoer werkte, leerden Lam en Khôi elkaar daar kennen. Tegen de grauwe achtergrond van Saigons tippelzones – de zelfkant van het paradijs - ontspon zich tussen hen beide dan een mooie romance die, zoals te verwachten valt in een film met artistieke pretenties, tragisch zou eindigen.

Eigenlijk is het vrij vergezochte verhaal niet het sterkste punt van de film. Wat Lost in Paradise boven vrijwel alle andere Vietnamese films doet uitsteken zijn, in de eerste plaats, de betrekkelijk realistische dialogen. Het woord hoer dat in deze recensie wordt gebruikt is niet uit de lucht komen vallen. Daarnaast onderscheidt Lost in Paradise zich door het feit dat het van homoseksuelen geen karikaturaal beeld schetst. Gays zijn in deze film net zo normaal als een ieder ander, terwijl zij in de meeste rolprenten uit Vietnam nog altijd als lachwekkende figuren geportretteerd worden.

Gerelateerd hieraan zijn de voor Vietnamese begrippen natuurlijk ogende acteerprestaties van de hoofdrolspelers, die trouwens allemaal tieneridolen zijn. Het spreekt voor hun professionaliteit dat zij het hebben aangedurfd om rollen te spelen die schade aan hun mierzoete imago zouden kunnen toebrengen. Het commerciële succes dat deze gay movie heeft geboekt is voor hen dan ook een terechte beloning.

In de Vietnamese media valt op te maken dat Lost in Paradise kennelijk de intentie heeft voor homoseksuelen in Vietnam de film te zijn die, bijvoorbeeld, Turks Fruit voor heteroseksuelen in Nederland is geweest. De ironie is echter dat alleen bezoekers van Westerse filmfestivals deze ambitieuze versie hebben kunnen zien. In de Vietnamese bioscoopeditie zijn alle taboedoorbrekende scènes eruit geknipt. Veel fans in Vietnam zitten dan ook met smart te wachten op de verschijning van de DVD met daarin de versie waaraan de censor niet met zijn klauwen heeft kunnen zitten.

 

NederViet
(Uit: iViet.nl)

 Trailer “Lost in Paradise”

 


Cái Đình - 2012